06 70 33 24 905
Hírek
Nemzetközi szimpózium Brazíliáról
2014.10.17

Brazíliából, Portugáliából, Lengyelországból, Olaszországból, Bulgáriából és persze hazánkból érkezett kutatók, irodalomtudósok, közgazdászok, történészek, fordítók és jogászok beszélnek majd Brazília, Európa és Magyarország kapcsolatairól, kontextusairól az ELTE-n rendezett szimpózium keretében.  
 

Brazília európai és magyar kontextusban a címe annak az október 20-21-én, az ELTE BTK Kari Tanácstermében megrendezendő hatalmas, kétnapos szimpóziumnak, ahol a névsort olvasva igen rangos magyar és nemzetközi kutatóválogatott ad betekintést a brazil-európai, brazil-magyar kapcsolatok általa választott szegmensébe. A választék igen széles, a tudományágak a történelemtől az irodalmon át a közgazdaságtanig és a jogig terjednek; a program lentebb teljes valójában megtekinthető. Az előadások magyar és portugál nyelven folynak. A szervezők mindenkit nagy szeretettel várnak mindkét napon.

Október 20. (hétfő)
 
10,00 – 10,50  Megnyitó (BTK Kari Tanácsterem)
Az ELTE képviselői
Brazília budapesti nagykövete
A minisztériumok képviselői
A Luzitanisták Nemzetközi Szövetségének elnöke
 
Első szekció (Elnök: Pál Ferenc)
 
11,00 – 11,15 Roberto Vecchi (Universidade de Bolonha)
Do que falamos quando falamos do Brasil?
(Miről beszélünk, amikor Brazíliáról beszélünk?)
 
11,20 – 11,35 Regina Zilberman (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)
Paulo Rónai e a Revista Província de São Pedro
(Rónai Pál és a Província de São Pedro folyóirat)
 
11,40 – 11,55 Arnaldo Saraiva (Universidade do Porto) 
A poesia exaltada e exaltante de Alexei Bueno  
(Alexei Bueno lelkes és lelkesítő költészete)
 
12,00 – 12,15 Petar Petrov (Universidade de Algarve)
A Fortuna da Literatura Brasileira na Bulgária
(A brazil irodalom sorsa Bulgáriában) 
 
12,20 – 12,35 Flávio dos Santos (CEFET, Belo Horizonte)
Brasil e Hungria: Possibilidades de cooperação na pesquisa e na pós-graduação
(Együttműködési lehetőségek a kutatásban és a posztgraduális képzésben)
 
12.40 – 14,10 Ebédszünet
 
Második szekció (Elnök: Regina Zilberman)
 
14,15 – 14,30 Rákóczi István (ELTE, Budapest)
"Por este rio acima..."  A expedição do Padre Brentán Károly S.J: noticias e mapas
("Fölfelé ezen a folyón..." Brentán Károly S.J: atya expedíciója: híradás és térkép)
 
14,35 – 14,50 Gulyás András
O Brasil nos romances de Sándor Márai e Mario Vargas Llosa – A guerra de Canudos revisitada por dois gigantes da literatura universal 
(Brazília Márai Sándor és Mario Vargas Llosa regényeiben – A canudosi háború a világirodalom két kimagasló írójának alkotásában) 
 
14,55 – 15,10 Zsuzsanna Spiry (Universidade de São Paulo)
Uma ponte cultural: Paulo Rónai, um filho da Hungria, a serviço da cultura brasileira
(Kulturális híd: a magyar származású Rónai Pál a brazil kultúra szolgálatában)
 
15,10 – 15,20  Kávészünet
 
Harmadik szekció (Elnök: Szilágyi Ágnes Judit)
 
15,20 – 15,35 Kabdebó Lóránt (Egyetemi tanár, kutató)
Rónai Pál brazil antológiájának hazai fogadtatása
(A recepção húngara da antologia brasileira de Paulo Rónai)
 
15,40–15, 55 Albert Sándor (Szegedi Tudományegyetem)
 Az egzotikus reáliák fordítási lehetőségei (Mário de Andrade Makunaíma című regénye alapján)
A possibilidade da tradução das realias exóticas (partindo do romance Macunaíma de Mário de Andrade)
 
15,50 – 16,05 Fürth Eszter (Károli Gáspár Református Egyetem, Budapest)
Jorge Amado Magyarországon megjelent könyvei és magyarul sugárzott adaptációi.
(Os livros de Jorge Amado publicados na Hungria e suas adaptações transmitidas em 
 
18,00 – 22,00  Kulturális program, a konferencia előadóinak vacsorája a "tudomány határok nélkül" program hallgatóival (XO Bistro)
 
 
Október 21. (kedd) 
 
Negyedik szekció (Elnök: Rákóczi István)
 
9,30 – 9,45 Hamza Gábor (ELTE, Budapest) 
Kapcsolatok a brazil magánjog és a magyar magánjog között – történetiség és aktualitás
(Contatos entre o direito civil brasileiro e direito civil húngaro – historicidade e atualidade)
 
 9,50–10,05 Szilágyi Ágnes Judit (ELTE, Budapest) 
Brazília az újabb történeti irodalomban Magyarországon 
(O Brasil na novíssima historiografia húngara)
 
10,10–10,25 Dr. Pólyi Csaba (nagykövet/embaixador, címzetes főiskolai tanár/professor honorário da BGF Budapest)
A magyar-brazil gazdasági kapcsolatok helyzete
(A situação das relações económicas húngaro-brasileiras)
 
10,30 –10,45 Vogel Dávid (a www.latinamerica.hu honlap alapítója)
Brazília hatalmi státusza és ambíciói
(Estatuto de poder e ambições do Brasil)
 
10,50–11,05 Ricz Judit (MTA-KRTK- Világgazdasági Kutatóintézet)
A brazil fejlesztő állam: múlt, jelen és jövő
(O Estado de desenvolvimento no Brasil: passado, presente e futuro)
 
11,05 – 11,20 Solti Ágnes (MTA-KRTK - Világgazdasági Kutatóintézet)
Brazília nemzetközi segélyezési politikájáról (Afrika, Latin-Amerika irányába)
(Sobre a política de ajuda internacional do Brasil – para África e América Latina)
 
11,25 – 11,40 Artner Annamária (MTA-KRTK -Világgazdasági Kutatóintézet)
Brazília  a  globális  tőkeértékesülési  rendszerben  
(O Brasil no sistema global de realização do capital)
 
11, 40 – 11,50 Kávészünet
 
Ötödik szekció (Elnök: Regina Zilberman)
 
11,50 – 12,05  Mojzer Anna:
A solidão duma capivara na beira do Rio São Francisco
( Magányos vízidisznó a São Francisco folyó partján)
 
12,10 – 12,25  Daniela Neves (ELTE, Budapest)
Olhares literários entre Brasil e Hungria
(Irodalmi pillantások Brazília és Magyarország között)
 
12,25 – 12,40 Pál Ferenc (ELTE, Budapest)
A imagem do Brasil na Hungria do século XIX – apontamentos de uma investigação
(Brazília képe a XIX. századi Magyarországon – egy kutatás jegyzetei)
 
12,40 – 14,00 Ebédszünet
 
Hatodik szekció (Elnök: Daniela Neves)
 
14,00 – 14,15 Urbán Bálint (ELTE, Budapest) 
Hungareses na literatura brasileira  o caso do romance de Suzana Montoro
(Magyarok a brazil irodalomban – Suzana Montoro regénye)
 
14,20 – 14, 35 Andréia Oliveira (CEFET, Belo Horizonte)
 A importância das traduções de obras literárias brasileiras para o idioma húngaro/magyar
(A brazil irodalmi művek magyarra fordításának jelentősége)
 
14,40 –14, 55  Gabriel Borowski (Universidade Jaguelônica em Cracóvia)  
Budapeste era amarela: topografias afetivas na ficção de Chico Buarque 
(Budapest sárga volt: érzelmi tereprajzok Chico Buarque művében)
 
15,00 – 15,15 Szünet
 
15,20 – 17,00 Kerekasztal-beszélgetés (Elnök: Roberto Vecchi)

A szervezők mindenkit szeretettel várnak!

Nyelveink:

magyar, angol, német, orosz, francia, portugál, spanyol, svéd, olasz, cseh, holland, román, szerb, bolgár, horvát, szlovák, lengyel, szlovén, arab, hébertörök, albán, ukrán, görög, bosnyák, dán, finn, litván, lett, észt, örmény, flamand, belorusz, máltai, ír, japán, thai, kínai, koreai, vietnámi nyelvek fordítása

1x1 Fordítóiroda 
www.1x1forditoiroda.hu

1DayTranslation  
www.1DayTranslation.com

Telefon: 06 70 33 24 905

Email: info@1x1forditoiroda.hu

Skype: onebyonetranslation

Minden jog fenntartva © 1x1 Fordítóiroda
Weboldalt készítette: