06 70 33 24 905
Hírek
Nobel-díj - A 20. századi költészet egyik legnagyobb hatású személyiségét díjazták
2016.10.14

Bob Dylan a 20. századi angol nyelvű költészet talán legnagyobb hatású személyisége - hangsúlyozta az MTI-nek Révbíró Tamás, az amerikai dalszerző és költő Krónikák című önéletrajzi könyvének magyar fordítója.

Hozzáfűzte: bár meglepte, hogy Bob Dylan nyerte az idei irodalmi Nobel-díjat, egyáltalán nem érzi méltatlannak a bizottság választását. Véleménye szerint ugyanis a kérdés megítélésében az a vízválasztó, hogy költőként vagy dalszerző tekintünk rá. 

"Én világéletemben költőnek tekintettem, angol szakosként már a 60-as években ismertem és tudtam a szövegeit" - mondta el. Megjegyezte: csak később találkozott a versekkel dalként, de nem tudott megbarátkozni Bob Dylan zenei előadásmódjával.

A Krónikák Bob Dylan háromkötetesre ígért önéletrajzi sorozata, amelynek mindeddig csupán egy kötete jelent meg. A könyv magyar kiadása 2005-ben jelent meg a Park Kiadónál. Révbíró Tamás elmondta: az első kötet elsősorban az 1960-as évek elejével foglalkozik, viszonylag kevés derül ki abból, miként vált Bob Dylan máig körülrajongott popkulturális ikonná. 

A Svéd Akadémia indoklása szerint a világhírű zenész az amerikai dalkincs új költői kifejezésekkel való gazdagításáért kapta a 8 millió svéd koronával (257 millió forintos összeggel) járó elismerést.
 
(MTI)

Nyelveink:

magyar, angol, német, orosz, francia, portugál, spanyol, svéd, olasz, cseh, holland, román, szerb, bolgár, horvát, szlovák, lengyel, szlovén, arab, hébertörök, albán, ukrán, görög, bosnyák, dán, finn, litván, lett, észt, örmény, flamand, belorusz, máltai, ír, japán, thai, kínai, koreai, vietnámi nyelvek fordítása

1x1 Fordítóiroda 
www.1x1forditoiroda.hu

1DayTranslation  
www.1DayTranslation.com

Telefon: 06 70 33 24 905

Email: info@1x1forditoiroda.hu

Skype: onebyonetranslation

Minden jog fenntartva © 1x1 Fordítóiroda
Weboldalt készítette: